韩国语多外来词汇,两种语言由于没有长时间的交汇,有些地方已经产生的变化。
如同中国不同省份的地区有不同的方言一般。
从广义上来说,“朝鲜语”和“韩国语”指的是同一门语言。
狭义上来说,“朝鲜语”特指朝鲜方面惯用的表达方式,“韩国语”特指韩国方面惯用的表达方式。
●“朝鲜语”和“韩国语”在语调、字母排列顺序、子音字母数目上有较大区别。虽然由于他们所处的生活环境有所不同,他们所使用的朝鲜语在词汇、语调等方面的确有所区别,但是其基本结构和基本词汇却是共同的,交流没有问题。朝鲜半岛在古代是有统一的,当时发明韩文的时候朝鲜半岛还都是一家。只不过从朝鲜半岛分裂成南韩北朝,两国之间的交流少了,语言肯定会相应的有差别。韩语里面外来词语比朝鲜语要多,朝鲜语相对来说比较古老,两国的发音语调也稍有不同。我们国家的朝鲜族的发音语调和朝鲜国语差不多。韩国夜生活
——韩语和朝鲜语区别——
01
▼
对于的汉字态度
朝鲜从年左右全面废除汉字,在媒体、书籍上已经几乎见不到汉字。
但韩国对于汉字的态度反复,先是废除,后又制定了常用汉字供国民参考,在一些比较老的韩国书籍上还能看到汉字词全是用汉字书写。
现在地名、人名、专业词汇等会有汉字标注在韩语后面,报纸和新闻媒体上偶尔会出现几个汉字,除此之外韩国人日常生活中也很少接触汉字。
02
▼
造词
朝鲜为保持语言纯净,造词时,倾向于使用固有词来创造新的词汇,固有词造不出来了,才会使用汉字词来辅助,但还是会有一些英语外来词出现。
而韩国对于外来词很宽容,倾向于用韩语的音来标注新的词汇,这使得韩语中的外来语越来越多,甚至出现了老年人无法听懂年轻人那些时髦的用语。
并且在标记外来语上,两国之间也是有差异的。具体表现在对于某些元音标记的分歧以及对于辅音松紧的标记也有分歧。
03
▼
书写
朝鲜语和韩语在书写上最大的区别是依存名词前是否有空格。
朝鲜语倾向于将依存名词与冠词词形词尾连写,而韩国语则主张依存名词前应有空格,汉字词、固有词的合成词中,韩语会在两个合成词间加上收音(并不是所有都加),朝鲜语没有。
04
▼
字母
两国所使用的字母并无差别,但是对于字母的名称和字母表的顺序是不一样的。
05
▼
语音
韩国语中有朝鲜语所没有的头音规则,在词汇中流音的处理也不相同。
两国人民的口音也不相同,韩国语发音较轻柔,音高重音起伏不大,且松音的弱送气比较清晰。
而朝鲜语的语调则比较沉稳比较硬,音高重音起伏比较明显。我国朝鲜族的口音更接近朝鲜。
﹀
﹀
﹀
韩国语以首尔话作为官方标准语言,而朝鲜族则以平壤话作为官方语言,现在市面上大家学习的一般也都是韩国语哦。
如果大家还有什么想要了解的知识都可以评论下方提问煎饼会总结归纳更多对大家有用的知识哟~-End-
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇